[Users] Configurable Attachment Alert translation effort

Barry de Graaff info at barrydegraaff.tk
Thu Oct 20 12:49:03 CEST 2016

Thanks, added:

----- Original Message -----
From: "Filippo \"Cine\" Cinetto" <cine at zetalliance.org>
To: "Barry de Graaff" <info at barrydegraaff.tk>
Cc: users at lists.zetalliance.org
Sent: Thursday, October 20, 2016 12:17:09 PM
Subject: Re: [Users] Configurable Attachment Alert translation effort

Hey Barry!


0 = allega
1 = Nessun allegato trovato. Continuare?
2 = Preferenze di Attachment Alert
3 = Parole chiave da ricercare nel corpo del messaggio

Not sure if I got the "0" right, but if it's for a RegEx I think that the word "allega" will match the most verbal forms (allegare / allegato) and both the noun and the adjective (allegato).

In "2" I've kept the name of the zimlet in English, if you want you can change it to "Avviso Allegati"

Have a nice day,

Filippo "Cine" Cinetto 
"I do mind, the Dude minds." 
The Dude ("The Big Lebowski")

----- Original Message -----
From: "Barry de Graaff" <info at barrydegraaff.tk>
To: users at lists.zetalliance.org
Sent: Thursday, 20 October, 2016 09:22:06
Subject: [Users] Configurable Attachment Alert translation effort

Hash: SHA256

Hello All,

Do you speak german, french, vietnamese or any other language that is not english or dutch,

Please reply me the correct translation of:

0 = attach,bijlage,adjunto,fichero adjunto,env\u00EDo el fichero,allegat
1 = No attachment(s) found. Continue?
2 = Attachment Alert preferences
3 = Keywords to look for in the email body:

In line 0 you have to add the word `attachment` that is common in your language.
Please note that `attach` will match attach/attachment/attachments so you only need
to put attach in the csv string.


Kind regards,

Barry de Graaff
Zeta Alliance Founder

Skype: barrydegraaff.tk
Fingerprint: 97f4694a1d9aedad012533db725ddd156d36a2d0
Version: OpenPGP.js v2.3.3
Comment: http://openpgpjs.org


More information about the Users mailing list